-
1 прибытие поезда
Russian-English dictionary of railway terminology > прибытие поезда
-
2 прибытие поезда
-
3 прибытие поезда
1) General subject: the incoming of a train2) Engineering: train arrival3) Makarov: incoming of train -
4 указатель прибытия поезда
Engineering: train arrival indicatorУниверсальный русско-английский словарь > указатель прибытия поезда
-
5 прибытие
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский словарь по информационным технологиям > прибытие
-
6 день прибытия
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский военно-политический словарь > день прибытия
-
7 пункт прибытия
тратта, оплачиваемая по прибытии — arrival draft
Русско-английский военно-политический словарь > пункт прибытия
-
8 официальные пункты прибытия и отъезда
официальные пункты прибытия и отъезда
Официальные пункты прибытия клиентов Игр, откуда начинается и/или где заканчивается их обслуживание, организованное ОКОИ; при этом клиенты Игр могут прибывать следующими видами транспорта:
• воздушным;
• другими видами общественного транспорта – поездами, пароходами или паромами, автобусами;
• пользоваться личным автотранспортом.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
official points of arrival and departure
Official points of arrival for Games clients, where they enter the OCOG arrivals and/or departures process, including arrivals by:
• air
• other public transport modes, such as train, boat or coach/bus
• self-drive.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > официальные пункты прибытия и отъезда
-
9 по
1. предл. (дт.)1. ( на поверхности) on; ( вдоль) alongидти по полу, по траве — walk on the floor, on the grass
идти, ехать по дороге, тропинке, улице — walk, drive* along the road, the path*, the street
путешествовать по стране — journey through a country
по всему, по всей — all over:
книги, тетради и т. п. разложены по всему столу — the books, copy-books, etc., are lying all over the table
стаканы, чашки расставлены по всему столу — the glasses, cups are standing all over the table
2. ( посредством) byпо железной дороге — by rail / train
ехать по железной дороге — go* by rail / train
по радио, телефону — over the radio, the telephone
3. (на основании, в соответствии) by; ( согласно) according toпо природе, по крови — by nature, by blood
это по его адресу — that is meant for him, that is aimed at him
по положению — ( согласно предписанию) according to the regulations; ( согласно занимаемому положению) in accordance with one's position; ex officio офиц.
4. ( вследствие) by; ( из-за) throughпо невнимательности, рассеянности — through carelessness, absent-mindedness
по чьей-л. вине — through smb.'s fault
по обязанности — according to duty; as in duty bound идиом.
по выходным дням — on one's free / off days
♢
по пути (с кем-л.) см. путь2. предл. (дт., вн.; в разделительном знач.)по рукам! см. рука; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предлог по образует тесные сочетания
по два, по десяти — in twos, in tens
по двое — two by two, in twos
3. предл. (вн.)по десяти человек — in groups of ten, in tens
1. (до) to; up to2.:по сю, по ту сторону (рд.) — on this, on that, side (of)
4. предл. (пр.; после)по правую, левую руку см. рука
onпо прибытии — on one's arrival
-
10 по
I предл. (дт.)1) ( обозначает место движения или расположения) on; ( вдоль) alongидти́ по́ полу [траве́] — walk on the floor [grass]
идти́ [е́хать] по доро́ге [тропи́нке, у́лице] — walk [drive ] along the road [path, street]
путеше́ствовать по стране́ — journey through the country, tour the country
кни́ги разло́жены по всему́ столу́ — the books are lying all over the table
по всей стране́ — all over the country
он путеше́ствовал по всей стране́ — he has travelled all over the country
2) ( посредством) byпо по́чте — by post
по желе́зной доро́ге — by rail / train
е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train
по во́здуху — by air
по ра́дио [телефо́ну] — over the radio [telephone]
3) (на основании, в соответствии) by; ( согласно) according toпо приказа́нию — by order
по пра́ву — by right
по приро́де / по кро́ви — by nature / by blood
по и́мени — by name
по происхожде́нию — by descent
он армяни́н по происхожде́нию — he is of Armenian origin
по его́ ви́ду мо́жно поду́мать — from [judging by] his looks one might suppose
по сове́ту — on [according to] smb's advice
по а́дресу — to the address
по его́ а́дресу — to his address
э́то по его́ а́дресу — that is meant [ment] for him, that is aimed at him
жить по сре́дствам — live within one's means
по положе́нию (согласно предписанию) — according to the regulations; ( согласно занимаемому положению) in accordance with one's position; ex officio [,eksə'fɪʃɪəʊ] офиц.
4) ( вследствие) by; ( из-за) throughпо оши́бке — by mistake
по невнима́тельности [рассе́янности] — through carelessness [absent-mindedness]
по боле́зни — through illness
по чьей-л вине́ — through smb's fault
не по его́ вине́ — through no fault of his
по обя́занности — according to duty; as in duty bound идиом.
5) (обыкн. дт. мн.; при обозначении времени) in, at, onпо утра́м — in the morning
по ноча́м — at night
по выходны́м дням — on one's free / off days
••II предл.по рука́м! — см. рука
(дт., вн.; в разделительном значении)по́ два [по десяти́] — in twos [in tens]
по́ двое — two by two, in twos
по десяти́ челове́к — in groups of ten, in tens
по пяти́ рубле́й шту́ка — at five roubles apiece
III предл. (вн.; при указании предела, границы)по два я́блока на челове́ка — two apples each
1) (до) to; up toпо по́яс — up to one's waist
по коле́но — knee-high (см. тж. колено)
с ию́ня по сентя́брь — from June to September
по 1 сентября́ — up to the first of September
2)по э́ту [ту] сто́рону (рд.) — on this [that] side (of)
IV предл.по пра́вую [ле́вую] ру́ку — см. рука
(пр.; сразу после) on, uponпо прибы́тии — on one's arrival
по (своём) прибы́тии он — on his arrival he
по оконча́нии — on the termination
по рассмотре́нии — on examination
опла́та по получе́нии — cash / payment on delivery
-
11 по прибытии поезда
General subject: on arrival of the trainУниверсальный русско-английский словарь > по прибытии поезда
-
12 приёмочный путь
1) Engineering: receiving track, reception track, train reception track2) Railway term: arrival line -
13 приход поезда
Railway term: arrival of train -
14 скорый
1. ( быстрый) quick, fast; ( о человеке) quickскорое выздоровление — rapid / speedy recovery
2. ( близкий по времени) near, forthcoming♢
скорая помощь — first-aid; ( машина) ambulanceна скорую руку — offhand; in rough-and-ready fashion
убрать комнату на скорую руку — give* a room a lick and a promise идиом.
-
15 Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
The coordinates of the molecules' position are bounded by the finite size of the containerEach element of $A$ is compared with the corresponding element of the other process's matricesThis program allows the experienced user to take advantage of his system's actual layoutThe problem of life's beginning has been considered for at least several millenniaThis firm's leadership is well known...The essentials of the system's operation in response to stress are as followsThe canyon forms 5 percent of the satellite's surfaceWhen the company's daily production of 200 units is considered,...The satellite's atmosphere is 90 percent methaneThe early atmosphere's complete dissimilarity from that of today...The importance of research to the country's economy...Most of the substance's actions in animal cells remain to be exploredThe train's arrivalThe plan's importanceThe ship's funnelThe paragraph's meaningThe volcano's eruptionThe report's conclusionThe university's presidentThe book's authorThat car's doorРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
-
16 Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
The coordinates of the molecules' position are bounded by the finite size of the containerEach element of $A$ is compared with the corresponding element of the other process's matricesThis program allows the experienced user to take advantage of his system's actual layoutThe problem of life's beginning has been considered for at least several millenniaThis firm's leadership is well known...The essentials of the system's operation in response to stress are as followsThe canyon forms 5 percent of the satellite's surfaceWhen the company's daily production of 200 units is considered,...The satellite's atmosphere is 90 percent methaneThe early atmosphere's complete dissimilarity from that of today...The importance of research to the country's economy...Most of the substance's actions in animal cells remain to be exploredThe train's arrivalThe plan's importanceThe ship's funnelThe paragraph's meaningThe volcano's eruptionThe report's conclusionThe university's presidentThe book's authorThat car's doorРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Притяжательный падеж (the genitive or possessive case). Примеры предложений
-
17 вокзал
м.train station; railway station брит.; railroad station амер.морско́й вокза́л — port arrival and departure building; marine [-'riːn] passenger terminal
речно́й вокза́л — river-boat station
-
18 скорый
1) ( быстрый) fast; quickско́рый шаг — quick step
ско́рый полёт — fast flying
ско́рое выздоровле́ние — rapid / speedy recovery
ско́рый по́езд — fast train
2) ( склонный к немедленным или слишком поспешным действиям) quick, swiftон скор на вы́воды — he is swift to jump at conclusions
уж бо́льно ты скор! — not so fast!
3) ( близкий по времени) near, forthcomingв ско́ром бу́дущем — in the near future
ско́рый прие́зд — impending arrival
в ско́ром вре́мени — before long
••на ско́рую ру́ку — offhand; in a rough-and-ready fashion
убра́ть ко́мнату на ско́рую ру́ку — give a room a lick and a promise идиом.
пригото́вить что-л (пое́сть) на ско́рую ру́ку — throw a meal together
ско́рый на́ руку (о том, кто быстро работает) — quick worker; ( драчливый) pugnacious
до ско́рого свида́ния! — see you soon!
-
19 по
предл.1) ( на поверхности) on; along ( вдоль); all along ( по всей поверхности)по всему контуру — over the entire circuit, throughout the circuit
по всей длине — along the (whole) length, all along the length
ехать по дороге — walk/drive along the path/road
2) (посредством, при помощи) by, overпо почте — by post, by mail
по железной дороге — by road, by train
3) (на основании, в соответствии) by, according to ( согласно), in accordance with ( согласно занимаемому положению)по его виду можно подумать... — from his looks you might suppose
4) ( вследствие) by, through5) ( при обозначении времени) in, at, onпо выходным — on one's free days, on one's off days
6) ( в значении до) to, up to7) ( после) onпо двое — two by two, in twos
по десяти человек — in groups of ten, in tens
-
20 с минуты на минуту
<at> any minute; with every minute; any tick of the clockБеспокойство князя возрастало с минуты на минуту. (Ф. Достоевский, Идиот) — The prince grew more and more uneasy with every minute that passed.
Обратно в город меня обещали "подкинуть" на штабной машине, прибытие которой ожидали с минуты на минуту. (Л. Пантелеев, На ялике) — For the return journey to the city they promised to give me a lift in the staff car, whose arrival was expected any minute.
Генрих.
Напоминаю вам, господин бургомистр, что с минуты на минуту должна состояться торжественная церемония вручения оружия господину герою. (Е. Шварц, Дракон) — Heinrich: May I remind you, Mr. Burgomaster, that any minute now the grand ceremony of presenting the hero with his weapons is due to take place.Эшелон, в котором ехал командир полка Бабченко, должен был подойти с минуты на минуту. (К. Симонов, Дни и ночи) — The train in which the commander of the regiment, Babchenko, was travelling should arrive at any minute.
Русско-английский фразеологический словарь > с минуты на минуту
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Arrival (ABBA album) — Arrival Studio album by ABBA Released October 11, 1976 (Sweden) January 5, 1977 (US) … Wikipedia
Train routes in the Netherlands — Train routes by timetable numberTrain routes in the Netherlands are identified by numbers. The routes are listed here using the official abbreviations for the station names, see list of stations, with their official abbreviations, and in the… … Wikipedia
Arrival of Tongkin Train — est un film américain muet et en noir et blanc sorti en 1901. Portail du cinéma américain Catégories : Film sorti en 1901Film muetFilm en noir e … Wikipédia en Français
Train melody — A train melody is a succession of musically expressive tones played when a train is arriving at or about to depart from a train station.[1] As part of train passenger operations, a train melody includes a parade of single notes organized to… … Wikipedia
Arrival of Tongkin Train — Infobox Film name = Arrival of Tongkin Train image size = caption = director = producer = writer = American Mutoscope Biograph flims narrator = starring = music = cinematography = editing = distributor = released = October 24, 1901 runtime =… … Wikipedia
arrival — noun 1 (U) the act of arriving somewhere: the late arrival of the train | Joe s sudden arrival spoiled all our plans. | arrival at/in: Shortly after our arrival in Turkey Lisa became very ill. | on arrival (=when you arrive): He was rushed to the … Longman dictionary of contemporary English
Arrival (песня) — Эта статья о песне ABBA 1976 года; об одноимённом альбоме см. Arrival. «Arrival» Песня ABBA из альбома Arrival Выпущен 11 октября 1976 Записан 1976 Длительность 3:00 Лейбл … Википедия
Arrival — У этого термина существуют и другие значения, см. Arrival (альбом). Arrival … Википедия
Train station — Rail transport Operations Track Maintenance High speed Gauge Stations … Wikipedia
New Lynn Train Station — MAXX Urban rail A train in the new station in 2010 … Wikipedia
Crescent (train) — Crescent Overview Service type Inter city rail Status Operating … Wikipedia